-
begrüßt die sofortige Reaktion der internationalen Gemeinschaft auf den Bedarf an Nahrungsmittelhilfe, fordert sie nachdrücklich auf, die Ernährungssicherung für die noch verbleibenden hilfsbedürftigen schwächeren Gruppen auch künftig zu gewährleisten, und fordert die Vereinten Nationen, die sonstigen zwischenstaatlichen Organisationen, die Mitgliedstaaten und die nichtstaatlichen Organisationen auf, den Osttimorern bei der Sicherstellung einer nachhaltigen Entwicklung auf den Gebieten Landwirtschaft, Viehzucht und Fischerei behilflich zu sein;
ترحب باستجابة المجتمع الدولي الفورية لاحتياجات المعونة الغذائية، وتحثه على مواصلة كفالة الأمن الغذائي للمجموعات الضعيفة المتبقية المحتاجة، وتهيب بالأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية مساعدة التيموريين الشرقيين في تحقيق التنمية المستدامة في مجالات الزراعة والثروة الحيوانية والسمكية؛
-
Um der Besorgnis wegen der unzureichenden Einhaltung internationaler Regeln und Normen für die Schiffssicherheit, die Verhütung von Verschmutzung, die Erhaltung von Fischbeständen und über Arbeitsbedingungen durch die Flaggenstaaten Rechnung zu tragen, habe ich im März 2003 eine Interinstitutionelle Beratungsgruppe über Normeinhaltung durch Flaggenstaaten eingerichtet, die diese Frage untersuchen soll.
وفي معرض الاستجابة إزاء الشواغل المتعلقة بقصور التنفيذ من جانب دول العَلَم للقواعد والمعايير الدولية من أجل سلامة السفن ومنع التلوث وحفظ الثروة السمكية وشروط العمل، أنشأت فريقا استشاريا مشتركا بين الوكالات معنيا بتنفيذ دول العَلَم في آذار/مارس 2003 لدراسة هذه المسألة.
-
Den Volkswirtschaften, sowohl den krisengeschüttelten alsauch den florierenden, gelingt es nicht, die Armut zu beseitigen,die Bereitstellung öffentlicher Dienstleistungen wie Bildung zuverbessern und Kollektivgüter wie Fischbestände und Regenwäldereffektiv und gerecht zu erhalten und zu verteilen.
فالاقتصادات في كل مكان، سواء التي ضربتها الأزمة أوالمزدهرة، تفشل في القضاء على الفقر أو تحسين مستوى تقديم الخدماتالعامة مثل التعليم، وتعجز عن صيانة وتخصيص السلع والمنافع العامةالجماعية مثل الثروة السمكية والغابات المطيرة على نحو فعّالوعادل.
-
MELBOURNE: Am 25. Juni sprach der Ausschuss für Umwelt, Landwirtschaft und Fischerei des spanischen Parlaments in einerhistorischen Abstimmung dem „ Projekt Menschenaffen“ ( Great Ape Project) seine Unterstützung aus. Das Projekt verfolgt das Ziel,unseren engsten nicht menschlichen Verwandten – den Schimpansen, Bonobos, Gorillas und Orang- Utans – ein Recht auf Leben, Freiheitund Schutz vor Folter zuzugestehen.
ملبورن ـ في الخامس والعشرين من يونيو/حزيران أعلنت لجنةالبيئة والزراعة والثروة السمكية التابعة للبرلمان الأسباني، في عمليةتصويت تاريخية، دعمها لمشروع "القِـرَدة العليا"، وهو الاقتراح الخاصبمنح الحق في الحياة والحرية والحماية من التعذيب لأقرب أقربائنا منغير البشر: الشمبانزي، والبابون، والغوريلا، والأورانغأوتان.
-
Ich bin weder faul noch reich.
- ثروات الرنغة السمكية! - بطالة!
-
Der Abteilung für Wildtiere und Fischgründe.
إدارة الحيوانات الضارية والثروة السمكيّة